Web design: C-designer.pl


Przekład tekstów technicznych wymaga od tłumacza nie tylko znajomości specjalistycznej terminologii, ale także odpowiedniego rozeznania w tłumaczonej dziedzinie.Aby sprostać oczekiwaniom specjalistów i zacząć mówić ich językiem, niezwykle istotne jest umiejętne korzystanie z korpusów językowych gromadzących próbki tekstów tłumaczonej domeny. Tylko w ten sposób jesteśmy w stanie poznać język, styl oraz przedmiot danej specjalizacji. W tego typu tłumaczeniach kluczową rolę odgrywa kontakt z ekspertem oraz wykorzystanie narzędzi CAT w celu zachowania spójności terminologii. Taki styl pracy pozwoli nam na trafne, a przede wszystkim zrozumiałe tłumaczenie, które wkomponuje się w dyskurs określonej specjalizacji.

Oto niektóre z przykładowych tekstów technicznych tłumaczonych w DIVERSITY:

  • instrukcje obsługi,
  • patenty,
  • dokumentacje SIWZ,
  • karty charakterystyki,
  • specyfikacje techniczne,
  • raporty badań,
  • atesty,
  • certyfikaty,
  • foldery informacyjne,
  • prezentacje,
  • artykuły oraz prace naukowe.